《論語》- 6.23《雍也》The Analects of Confucius [K&W]

儒家: 《論語 (公元前480年 – 公元前350年)

The Analects of Confucius (480-350 BC) English translations by James Legge, or Leonard A. Lyall.

《論語》《雍也》6.23 :

子曰:「知者樂水,仁者樂山知者動,仁者靜;知者樂,仁者壽。

The Master said, “The wise find pleasure in water; the virtuous find pleasure in hills. The wise are active; the virtuous are tranquil. The wise are joyful; the virtuous are long-lived.

Alternative translationThe Master said, “Wisdom delights in water; love delights in hills. Wisdom is stirring; love is quiet. Wisdom is merry; love grows old.”

【原文】子曰:「知者乐水,仁者乐山。知者动,仁者静。知者乐,仁者寿。」

【白话解】孔子说:「智者喜好水,仁者喜好山。智者常动,仁者常静。智者常乐,仁者长寿。」※ 按钱穆先生注:水性活泼流通无滞碍,智者相似故乐之。山性安稳厚重,万物生于其中,仁者性与之合,故乐之。

试译孔子说:“智者乐如水,仁者乐如山。智者灵动,仁者宁静。智者快乐,仁者长寿。”